05-12-2017, 12:40 AM | #1 |
Wizard
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Elizabeth strikes again
I'm working on another book by Elizabeth von Arnim, in which there is a newspaper report
'Heute früh ist meine liebe Frau Charlotte von einem strammen Jungen leicht und glücklich entbunden worden' Elizabeth is thinking about her cousin Charlotte who has had 10 children who died within days of birth. I think that von einem is a typo, and should read von Einem, but can't make any sense of the rest of it. Can anyone help? PS: the book The Adventures of Elizabeth in Rügen was published in 1904, so I suppose there could be changes in meaning. But I would like the translation in 2017 English, please. Last edited by AlexBell; 05-12-2017 at 12:44 AM. |
05-12-2017, 02:24 AM | #2 | ||
Grand Sorcerer
Posts: 5,640
Karma: 23191067
Join Date: Dec 2010
Device: Kindle PW2
|
Quote:
Quote:
Hopefully, HarryT will come up with a more idiomatic translation. Last edited by Doitsu; 05-12-2017 at 02:27 AM. |
||
Advert | |
|
05-12-2017, 04:08 AM | #3 | |
Wizard
Posts: 1,154
Karma: 3252017
Join Date: Jan 2008
Location: Germany
Device: Pocketbook Touch Lux (623)
|
Quote:
"This morning, my dear wife Charlotte was easily and happily delivered of a strapping boy." PS: there is no typo, the German is correct in all aspects. |
|
05-12-2017, 07:58 AM | #4 |
-
Posts: 2,602
Karma: 16748808
Join Date: Nov 2007
Location: At the Baltic Sea
Device: Some
|
As Gudy suggests. And nobody would use the phrase "von einem strammen Jungen leicht und glücklich entbunden worden" today. You read or hear this and imagine some prussian with a stiff white collar rightaway.
By the way: Nice find, that book. As the island of Rügen is just 150 km away and as I'm always interested in older accounts of travel along these shores I'll surely have a look at it. Edit.: Ha! Very nice stuff. "A pillow, it is true, takes up a great deal of room in one's luggage, but in Rügen however simply you dress you are better dressed than the others, so that you need take hardly any clothes." Last edited by beachwanderer; 05-12-2017 at 08:34 AM. |
05-12-2017, 09:35 AM | #5 | |
eBook Enthusiast
Posts: 85,544
Karma: 93383043
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Device: Kindle Oasis 2, iPad Pro 10.5", iPhone 6
|
Quote:
"This morning, my dear wife Charlotte had a healthy baby boy after an easy delivery" might be better? |
|
Advert | |
|
05-12-2017, 09:43 PM | #6 |
Wizard
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Most of her books are full of 'one-liners' like that, and I find them hilarious.
Last edited by AlexBell; 05-13-2017 at 12:01 AM. Reason: corrected typo |
05-12-2017, 09:54 PM | #7 | |
Wizard
Posts: 3,413
Karma: 13369310
Join Date: May 2008
Location: Launceston, Tasmania
Device: Sony PRS T3, Kobo Glo, Kindle Touch, iPad, Samsung SB 2 tablet
|
Quote:
I'll use Harry's translation, with thanks, though I was expecting from the context something more sombre than that. Perhaps it's another example of the author's irony. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Other Fiction Arnim, Elizabeth von: Elizabeth and her German Garden. v2 12 August 2017 | AlexBell | ePub Books | 1 | 08-11-2017 10:24 PM |
Other Fiction Arnim, Elizabeth von: Elizabeth and her German Garden. v2 12 August 2017 | AlexBell | Kindle Books | 1 | 08-11-2017 10:15 PM |
Other Fiction Arnim, Elizabeth Von: Elizabeth and her German Garden, v.1, 24 Nov 2007. | Patricia | BBeB/LRF Books | 2 | 02-07-2010 01:54 PM |
Other Fiction Arnim, Elizabeth Von: Elizabeth and her German Garden, IMP, v.1, 24 Nov 2007. | Patricia | IMP Books | 0 | 11-24-2007 12:24 AM |
Other Fiction Arnim, Elizabeth Von: Elizabeth and her German Garden, v.1, 24 Nov 2007. | Patricia | Kindle Books | 0 | 11-24-2007 12:21 AM |