09-27-2008, 07:18 AM | #1 |
Translating Calibre...
Posts: 657
Karma: 2902
Join Date: Aug 2007
Location: ER.de
Device: [PRS-500], PB360
|
Calibre - deutsch
Hallo zusammen,
all diejenigen, die Calibre in der deutschsprachigen Version nutzen, mögen hier mal die Verbesserungsvorschläge für die Übersetzung posten. Ich bräuchte als Übersetzer einfach mal einen Meinungsaustausch über die verwendeten Begriffe/Übersetzungen. Was passt nicht, was müsste besser anders übersetzt werden, ... Liebe Grüße, StDo |
09-29-2008, 05:04 PM | #2 |
Fully Converged
Posts: 18,171
Karma: 14021202
Join Date: Oct 2002
Location: Switzerland
Device: Too many to count here.
|
Ich kann nur gratulieren -- die Übersetzung ist Dir wirklich gelungen.
|
Advert | |
|
09-30-2008, 11:46 AM | #3 |
Translating Calibre...
Posts: 657
Karma: 2902
Join Date: Aug 2007
Location: ER.de
Device: [PRS-500], PB360
|
Danke. Trotzdem wäre ich dankbar, wenn ihr Verbesserungsvorschläge hier postet.
Manchmal tappe ich echt im Dunkeln bei der Übersetzung... |
10-03-2008, 07:01 AM | #4 |
Resident
Posts: 31
Karma: 30
Join Date: Aug 2008
Location: Hannover, Germany
Device: Sony PRS-505
|
Hallo StDo,
zunächst auch einmal von mir meinen Dank und höchsten Respekt für Deine tolle Arbeit! Ich nutze das Programm sehr gern, wenngleich ich auch (wahrscheinlich wie die meisten) nur ca. 30-40% des gesamten Funktionsumfanges nutze. Der Autor entwickelt Calibre z.Zt. noch derart intensiv weiter (fast täglich neue Updates, Funktionen und Fehlerkorrekturen), daß man sich auch nicht wirklich darüber wundern muß, wenn manche implementierte Programmeinstellung nicht richtig zu funktionieren scheint, oder zu merkwürdigen Ergebnissen führt. Wer kann jetzt schon ahnen, wie das Programm in vielleicht einem halben Jahr aussehen wird? Und wenn da momentan nicht alles bis ins letzte Detail perfekt übersetzt ist, dann ist das m.E. gut zu verschmerzen und sicher wird keiner darauf kommen, deshalb herumzumeckern Aber nichtsdestrotrotz: vielleicht würde es für die Community leichter sein, Dir eine Antwort zu geben, wenn Du mal die betreffenden Programm-Punkte näher beschreibst, bei deren Übersetzung Du etwas unsicher bist? Gruß, Thoran Last edited by Thoran; 10-03-2008 at 04:07 PM. |
10-05-2008, 08:56 AM | #5 | |
Translating Calibre...
Posts: 657
Karma: 2902
Join Date: Aug 2007
Location: ER.de
Device: [PRS-500], PB360
|
Quote:
Wenn euch alles passt, dann ist das ok. Eines fällt mir jetzt doch ein: Würdet ihr für das englische "Links" (= Hyperlinks) eher das deutsche "Verknüpfungen" oder das internationale "Links" nehmen. |
|
Advert | |
|
10-06-2008, 10:30 AM | #6 | |
Connoisseur
Posts: 68
Karma: 10
Join Date: Sep 2008
Device: keines
|
Quote:
es besteht dann allerdings die gefahr, daß der weltgewandte deutsche durchschnittssimpel dann nicht weiß, was gemeint ist. |
|
02-04-2009, 03:02 PM | #7 |
Translating Calibre...
Posts: 657
Karma: 2902
Join Date: Aug 2007
Location: ER.de
Device: [PRS-500], PB360
|
An alle Nutzer von Calibre auf Deutsch mit Windows als Betriebssystem.
Nutzt ihr die Tastenkürzel? Wenn ja, was taugt, wo hättet ihr gerne andere Kürzel? Unter MacOSX gibt es die Kürzel leider nicht, deshalb kann ich es nicht testen. Also ihr Microsoftler... PS: Unter Linux müssten die Tastenkürzel auch funktionieren... |
02-04-2009, 04:57 PM | #8 |
Early Adopter
Posts: 3,161
Karma: 3534948
Join Date: Oct 2008
Location: hier und da
Device: einige
|
Klasse, so erfahre ich, dass ich Calibre auch auf meinem Mac nutzen kann.
Sogar auf Deutsch. Allerdings fehlt bei meinen Einstellungen wohl noch ein wenig Feintuning. Das 1. umgewandelte PDF Dokument hat hier und da leere Zeilen, oder Zeilen mit nur einem Wort. Gibt es da Empfehlungen für die Optimierung der Einstellungen? Die Übersetzung ist sehr gelungen, jedoch steht in der oberen Leiste wenn ich auf calibre klicke noch Preferences...Services...Hide calibre etc. Last edited by Marc_liest; 02-04-2009 at 05:21 PM. |
02-04-2009, 05:45 PM | #9 | |
book creator
Posts: 9,656
Karma: 3856660
Join Date: Oct 2008
Location: Luxembourg
Device: Kindle Scribe
|
Quote:
|
|
02-04-2009, 05:59 PM | #10 |
Early Adopter
Posts: 3,161
Karma: 3534948
Join Date: Oct 2008
Location: hier und da
Device: einige
|
@mtravellerh
Danke für die Information, Adobe bietet die Möglichkeit zum Export als: HTML 4.01 mit CSS HTML 3.2 RTF oder TXT Was sollte ich wählen? |
02-04-2009, 06:03 PM | #11 |
book creator
Posts: 9,656
Karma: 3856660
Join Date: Oct 2008
Location: Luxembourg
Device: Kindle Scribe
|
|
02-25-2009, 07:51 AM | #12 |
Connoisseur
Posts: 76
Karma: 104
Join Date: Feb 2009
Location: Germany
Device: Pocketbook 302
|
Kleinigkeiten gefunden
Hallo StDo!
Klasse, dass eine so prima Software deutsch spricht! Wie gewünscht, ein paar Hinweise: Fenster "calibre" (Hauptansichtsfenster) - der Hilfetext zum Pfeilbutton unten rechts "Klicken Sie, um die Cover-Ansicht zu verlassen" bzw. "Klicken Sie, um die Bücher in der Cover-Ansicht zu durchsuchen" benutzt das Wörtchen Cover; bitte überall einheitlich Cover ODER Umschlagbild benutzen Fenster "Meta-Informationen bearbeiten" - der Hilfetext zum Mülleimer-Icon rechts unten heißt "Cover auf Voreinstellung zurücksetzen", wohingegen es sonst "Umschlagbild" heißt - Hilfetext rechts oben im Abschnitt "verfügbare Formate", mittleres Icon "Set the cover for the book..." Fenster "Voreinstellung zur Konvertierung wählen" bzw. "Konvertiere ... in ..." >Kategorie "Look & Feel" - "Look & Feel", "Aussehen" (o.ä.) sollte genügen - bei Vorverarbeiten steht "No preprocessing" - weiter unten "Header separation" - der Hilfetext zum Feld "Header separation" >Kategorie "Ermittlung der Kapitel" - bei "Regulärer Ausdruck" deutsche Varianten ergänzen (Kapitel usw.)? - Beschriftung "Konvertiere Tabellen in Bilder (gut bei großen/komlexen Tabellen)" es fehlt ein 'p' Das bezieht sich alles auf die Version 0.4.125 |
02-26-2009, 05:16 AM | #13 | |
Translating Calibre...
Posts: 657
Karma: 2902
Join Date: Aug 2007
Location: ER.de
Device: [PRS-500], PB360
|
Hallo Calibrero,
erstmal Danke für die Hinweise! Cover oder Umschlagbild - da bin ich schon lange am überlegen. Ich habe versucht, immer dann "Umschlagbild" zu verwenden, wenn es um das Bild an sich geht. Das Problem ist: Wie übersetze ich "cover browsing mode" oder "cover flow". Da bin ich dann auf Cover-Ansicht ausgewichen. Quote:
Alles, was änderbar ist, wurde geändert. Danke! Bitte in einer der nächsten Versionen nochmals überprüfen. |
|
02-26-2009, 08:33 AM | #14 | |
Connoisseur
Posts: 76
Karma: 104
Join Date: Feb 2009
Location: Germany
Device: Pocketbook 302
|
Cover & Co
Hallo, StDo!
Die beste Übersetzung für Cover ist wohl Buchumschlag. Da hast du wirklich die Qual der Wahl: Cover, Umschlagsbild, Buchumschlag, "Buchdeckel durchsehen" ... Falls es in der neuesten Version nicht sowieso schon anders ist, würde ich übrigens die Hilfetexte zu den drei Icons rechts unten kürzer gestalten (kein "Klicken Sie hier... / Ein Klick zeigt). Also z.B.: - in Cover-Ansicht blättern [oder so] - Filter auf Etiketten setzen [suchen ist für mich Suchbegriff eingeben usw.] - aktive Aufträge anzeigen Quote:
|
|
02-26-2009, 02:55 PM | #15 | |
Translating Calibre...
Posts: 657
Karma: 2902
Join Date: Aug 2007
Location: ER.de
Device: [PRS-500], PB360
|
Ich habe die Hilfetexte zu den Icons mal geändert.
Das "Klicken Sie hier" kommt aus dem Englischen von "Click to ...". Da hatte ich wohl einen schlechten Tag. Quote:
Last edited by StDo; 02-26-2009 at 02:57 PM. |
|
Tags |
calibre, editor, konvertieren, prs-500, prs-505 |
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
E-books in Deutsch | mtravellerh | E-Books | 4050 | 11-07-2024 09:47 AM |
FBReader deutsch | mtravellerh | PocketBook | 20 | 09-18-2011 09:24 AM |
Bücher in einfachem Deutsch | ondrejandrej | E-Books | 8 | 09-28-2010 06:35 PM |
Deutsch-Deutsch (Bedeutungs-)wörterbuch | bunique | PocketBook | 16 | 08-17-2010 06:06 PM |
Text To Speech - Deutsch | SwordMaster | Amazon Kindle | 2 | 05-19-2010 02:23 PM |